イワド新報

日本の話題を中心に、新しい視野が開けるような海外の面白ネタを翻訳してご紹介します

日本で見かけた英語の間違いで盛り上がる外国人だったが‥

time 2018/05/15

 

店でこんなチラシをみつけたんだが、日本では「ファッキン」という言葉はよい意味なのか?

 

☆海外の名無しさん
韓国でも「ファック ユー!」と書いたTシャツを着ている子供をよく見るよ。はじめて見た時は衝撃だった。

 

☆海外の名無しさん
デイズニーランドで日本人の団体客を見かけたんだけど、そのなかに「CUNT」(訳者注:女性器を意味する侮蔑語)とでかでかと書かれたTシャツを着た男がいた。あれには本当にびっくりした。

 

☆海外の名無しさん
アメリカ人も意味を知らないまま日本語のタトゥーを入れたりしているんだが‥

ほったらしでも3000万円が生み出される!?
全自動FXツール

 

☆海外の名無しさん
昔、マニラで会ったアメリカ人の腕には「鶏焼き飯」というタトゥーが入っていた。漢字がそこそこ読める自分がそのことを伝えたら「知ってるよ。だけどかっこいいだろ?」って平然と答えていたよ。

 

☆海外の名無しさん
二の腕にでかでかと「痔」と入れ墨するよりか、知らない言葉のTシャツを着る方がましだろ?

 

☆海外の名無しさん
どっちもどっちだよ。俺は80年代に日本語がプリントされたTシャツを着ていたことがある。意味はわからないけど、かっこいいと思ったんだ。しかしそこに書いてあったのは「デカちんの俺とやらないか、かわい子ちゃん」という言葉だった‥。

 

☆海外の名無しさん
ここカナダには「FUCK」と書いたTシャツを着ているアジア人をよく見かけるけど、すれ違った後はいつも大笑いしちゃうよ。

 

 

続きはこちらでお読みください。有料のものとシェアウエア(気にいってくださったら小額を投げ銭していただくもの)の二通りがあります。→https://note.mu/japanization

また本サイトの記事は下の「世界日本化計画地下書店」からもご購入・ご購読できます。kindle unlimited会員の方は実質的に無料でお読みいただけます。

スポンサー
スポンサー
kindle本

最近の投稿

Links