イワド新報

日本の話題を中心に、新しい視野が開けるような海外の面白ネタを翻訳してご紹介します

【海外の反応】今日知ったこと 日本はかつて中国と韓国から「倭国」と蔑称されていた

time 2018/08/17

sponsored

スレタイ:今日はじめて知ったこと。日本人は自らの国を日本と呼ぶ一方、中国人と韓国人はその昔、「従順な小人の国」という意味の「倭国」と呼んでいた。

 

●重要事項:日本では日本人を「倭人」と呼んではならない。

それを敬語で言ったらどうなるの?

「倭人さん?」

「やあ!」

●彼らは和食をはじめ日本式のスタイルを指す際、今も「和(倭)」という言葉を使っている。だから会話で使う場合は問題ないよ。

●日本人は今も日本のものを指し示す場合、「和」という言葉を使っている。たとえば和牛とか和菓子とかだ。ここでの「和」は「調和」の意味だ。ただその昔日本が中国や韓国から文化を取り入れた際、彼らは日本人のことを無教養な愚か者と蔑んでいた。その際の呼び名が「倭」だ。

●日本人は中国から漢字を輸入し、それでもってたくさんの詩文や文学作品などを生み出したんだよね。

スポンサー
スポンサー

●「従順な小人の国」の国か‥。誰ぞが好きそうなネーミングだな。

「ロリの国」

それは失礼だ。「ロリランド」というべきだ。

●1930年〜40年代に、その「従順な小人の国」はかつての大国、中国と朝鮮を徹底的に痛めつけたというわけだな。

痛めつけられたのは日本の方だと思うよ。

●Google翻訳によれば、中国語で「日本」をさすのは「リーベン」だ。意味は「日の元」らしい。また韓国語だと「イルボン」だ。

それらは現代のそれも公的な用語だ。一方、韓国では日本や日本人を蔑む場合、いまも「倭」という言葉を使っている。

中国ではその場合、「小日本」という言葉を使っているよ。小さな日本という意味だ。

●「日本」をさす中国語は「リーベン(日本)」だと思っていたんだけど‥。

その通り。日本語と中国語は同じ漢字を使っているからね。

●「倭国」って2文字で3音節だよね。日本語では2文字でも3音節になることがあるの?

●じゃあ「日出ずる国」ってのはどうなの?

●あの戦争で「倭国」の日本は自分らを蔑んできた中国と韓国を徹底的に締め上げたんだよ。

●「倭」の真の意味は「くそったれ」ってことだと思うよ。

●1930年代に日本は中国と韓国に仕返ししてやったわけだな。

ソース→reddit

スポンサー
スポンサー
スポンサー

RSSフィード

まとめサイト等で配信を希望される方は、RSSフィードをご利用ください。当サイトのRSSフィードはhttp://iwado.work/feedです。